Internship seeker Master en Traduction et Terminologie spécialisée Université de Strasbourg Strasbourg on juristes.enligne-ro.com

Stage de Traduction et Interprétation en utilisant les langues suivantes: le français, l'anglais, l'espagnol et le roumain. Stage d'une durée minime de 3 mois.

CV Code: 51b0dfac568df1f1
Date of last connection: 2013-11-18
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss EL... CA...
...
67000 Strasbourg
France

Prepared job(s): : Traduction Consécutive et Interprétation simultanée; Terminologie et Traductologie; Traduction juridique,médicale,économique et journalistique. Traduction assistée par ordinateur; Sous-titrage;

Cycle:

School: Université de Strasbourg 67084 Strasbourg

Education level: Master en Traduction et Terminologie spécialisée 4th year
Master en Traduction et Terminologie spécialisée
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : -3
Last diploma : Licence en Traduction et Interprétation (Français/Anglais/Roumain) Licence en Sciences Politiques
Current educational level : -4
Prepared job(s): : Traduction Consécutive et Interprétation simultanée; Terminologie et Traductologie; Traduction juridique,médicale,économique et journalistique. Traduction assistée par ordinateur; Sous-titrage;
Théorie des Relations Internationales; Institutions Européennes; Marketing politique;
Duration of the internship: au moins 3 mois
Beginning of the internship:
2013-06-10 2013-10-30
Full-time Yes
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence : 31 >> 60Km

Others

Known Tools / Software/ Methods : Connaissance des programmes de traduction et sous-titrage : MemoQ 6.2, Déjà Vu X2, Trados, Aegisub. Compétence d’opérer avec des systèmes spécialisés-SAP,RSA-et connaissance intermédiaire du langage ABAP.

HGV, LGV, special vehicles licences : Non.

Languages :
French : Working language
English : Working language
Spanish : Intermediate
Romanian : Native

Cover letter

À qui de droit,

Objet : Candidature
stage traduction
Licenciée en Traduction et Interprétation (section
Français-Anglais) et en Sciences Politiques, et actuellement en master de
Traduction et Interprétation, je suis à la recherche d’un stage de traduction
et interprétation correspondant à mon profile, qui puisse renforcer la voie de
ma formation en vue de la préparation pour ma profession, en tant que future
traductrice et interprète.
Mon penchant et ma passion pour
l’activité de traduction et d’interprétation, aussi bien que mon intérêt aigu
vers le praxis de l’interprétation de
conférences me rendent motivée face à ce
qu’un stage au niveau de votre institution signifie pour moi, en tant que
traducteur en cours de formation. Non seulement que je perçois le stage comme
une ouverture idéale vers le contact avec les responsabilités de traduction
dans un domaine dont la dynamique requiert toujours une mise à jour des termes
et des procédures de traduction, mais en même temps, je trouve une forte
motivation dans l’apport considérable que ce stage puisse jouer dans mon
devenir, tout en me permettant une compréhension directe des correspondances
entre la mission d’un traducteur et les structures institutionnelles. Tous les
aspectes réunis, le stage au sein de votre institution équivaudrait pour moi à
l’achèvement d’un projet professionnel et, le plus important, l’accomplissement
d’un rêve.
Diplômée en Sciences Politiques, je considère
présenter des connaissances réelles des phénomènes politiques, des notions de
droit constitutionnel et des concepts juridiques en général, aussi bien que de
la dynamique institutionnelle qui y est liée, ce qui pourrait à la fois
faciliter mes performances en tant que potentiel stagiaire grâce aux notions et
à la terminologie que j’ai déjà assimilée, et aussi s’agit-il d’une
contribution réelle que je puisse apporter, par le biais de ma détermination et
mon expérience. Les modules de traduction et d’interprétation, aussi bien que
les cours de traduction juridique que je suis depuis quatre années m’ont
considérablement aidé à former non seulement l’esprit analytique et la pensée
synchronique exigés par les situations de traduction, mais aussi une
terminologie spécialisée. De plus, les recherches que j’ai démarrées pour le
thèse de licence portant sur les difficultés de la traduction au sein des
institutions européennes m’ont permis d’acquérir une optique détaillée sur les
réalités auxquelles un traducteur doit se confronter dans un tel contexte.
Néanmoins, les
conférences internationales auxquelles j’ai été interprète volontiers ont
été de véritables expériences initiatrices dans la pratique du métier
d’interprète et traducteur. D’ailleurs,
l’expérience que j’accumule actuellement en tant qu’étudiant en Master en
échange à l’Université de Strasbourg me permet de renforcer mes compétences de
traducteur sur une branche trilingue- y compris
français-anglais-roumain-espagnol. Le diplôme
de traducteur autorisé pour les langues français-anglais qui m’a été
délivré en janvier 2013 par le Ministère
de la Justice pourrait aussi certifier mes compétences dans le domaine des
traductions spécialisées.
Par
conséquent, c’est mon désir ardent de mettre en pratique les connaissances
assimilées jusqu’à ce point et d’enrichir mes compétences qui m’inspirent une
forte détermination pour me dédier à toutes les activités exigées par un stage
au sein de votre institution. J’espère que ma motivation et que ma formation puissent
attirer votre attention et votre intérêt afin de prendre en considération
en tant que stagiaire au sein de votre institution.
Je vous
remercie, Madame, Monsieur, pour prendre en considération ma candidature et je
resterai à votre disposition pour un entretien et pour toutes informations
complémentaires afin de vous convaincre sur ma détermination et la passion, la
rigueur et le professionnalisme qui décrivent mon travail!



Cordialement,

CV

Vis comme si tu devais
mourir demain. Apprends comme si tu devais vivre toujours.






EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE





3/10/12 4/10/12





Interprète : Traduire
et interpréter du roumain vers le français des discours du congrès « The
International Anniversary Congress in Honour of Prof.Dr.Ernest
M.Ungureanu-100 Years from his Birth ».







04/07/2012 11/11/2012



Agent conseiller clients :
Capgemini, Iasi, Roumanie : Assurer
le support technique (bilingue, français-anglais) pour les clients, à l’aide des
programmes spécialisés : SAP, RSA, LFT etc.







27/02/2013 10/03/2013



Traducteur:
University of Leeds, Grande Bretagne :
Traduction
français-roumain et anglais-roumain des documents à l’aide des programmes de
traduction: Déjà Vu X2 et Memo Q -6.2.







27/02/2013





Interprète:
Association des Etudiants Roumains de
Strasbourg (ADERS),Le Consulat de Roumanie à Strasbourg
- Interpréter
du roumain vers le français le discours de la conférence consacrée à la
célébration de la personnalité historique roumaine Iuliu Maniu.







Janvier 2012 – Janvier 2013



Entrepreneur
au sein de l’entreprise individuelle
Eliza-Lorena C
: Gérer les activités déroulées et veiller
sur le cours des actions contractées. Des activités de traduction, d’interprétation
et de sous-titrage.







FORMATION





01/09/2012 20/01/2013



Faculté de Lettres,
spécialité Traduction et Terminologie

(Master 1) : Université Alexandru
Ioan Cuza, Iasi, Roumanie :
Traduction des
documents économiques, juridiques et journalistiques à l’aide des logiciels
spécialisés : MemoQ. Travail sur des glossaires terminologiques.







21/01/2013 Jusqu’au présent



Faculté de Lettres,
spécialité Langues et Interculturalité

(Master 1- échange Erasmus) : Université
de Strasbourg, France
: Traduction des documents du français en
anglais et vice-versa : les textes appartiennent au domaine littéraire,
technique et scientifique.







2009-2012



Faculté de Lettres,
spécialité LMA Traduction et Interprétation- Français/Anglais(licence)
: Université Alexandru Ioan Cuza, Iasi,
Roumanie :
Traduction spécialisée: juridique, littéraire,
journalistique, médicale. Activités de sous-titrage. Traduction simultanée et
traduction consécutive.







2009-2012



Faculté de Philosophie et
Sciences Politiques, spécialité Sciences Politiques (licence) :
Université Alexandru Ioan
Cuza, Iasi, Roumanie :
Compétences dans le domaine de la théorie
politique : droit constitutionnel, systèmes électoraux, épistémologie,
marketing politique. Compétences analytiques et compréhension du praxis
politique.





DIPLÔMES OBTENUS






30.06.2008



DALF C1





2009



Attestât de
Compétences Linguistiques en Anglais, (niveau avancé)






22/01/2013



Diplôme de
traducteur autorisé (français-anglais), délivré par le Ministère de la
Justice de Roumanie







COMPÉTENCES






Techniques



Connaissance des programmes de traduction et sous-titrage : MemoQ 6.2, Déjà Vu X2, Trados, Aegisub.





Informatiques



Compétence d’opérer avec des systèmes spécialisés-SAP,RSA-et
connaissance intermédiaire du langage ABAP





Organisation



Compétence de coordination dans un environnement de travail de type
équipe. Comprendre l’évolution d’un processus et envisager une chaine
causale, anticiper et prévoir des éventuels changements inattendus et gérer
leurs cours.





De médiation



Garder l’esprit d’assertivité dans toutes les situations et médier des
conflits.





Évaluatives



Évaluer d’une manière précise une situation/ le cours d’un processus et
relever des chemins pour sa résolution





Analytiques



Analyser d’un œil critique d’ensemble une
situation/ un événement;





Linguistiques



Français - expérimenté ; Anglais
- expérimenté ;
Espagnol : intermédiaire, Roumain : langue maternelle








CENTRES D’INTÉRÊT





Associations Membre actif de la Ligue Politique des Étudiants ; Membre
de l’Association des Etudiants Roumains de Strasbourg






Loisirs philosophie
et politique ; rédaction des
essais ;jouer aux échecs ;team-buildings;papillons ;traduction et interprétation

pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Stage d'assistant juridique ou juriste

School: IEJ - Jean Domat (Sorbonne) Paris 05 Pantheon 75005 CRFPA Avocat

(92110 Clichy Fr )


• Stagiaire pour Je suis à la recherche d'un stage, dans le service juridique

School: Montesquieu-Bordeaux 4 Pessac 33608 En plus de ma formation en Droit International, j'ai une licence en Administration Economique et Sociale. J’ai effectué une mobilité ERASMUS en Espagne dans le cadre d’un Master 1 en Management et Entrepreneuriat

(38330 Montbonnot Fr )


• Stagiaire pour Stage de droit, stage domaine juridique,

School: Université des pays de pau et de l'adour Bayonne cedex 64185 Master 2 obtenu avec mention bien. Préparation aux métiers de la justice: magistrature, greffe et avocat. Conseiller juridique en droit des affaires et droit social tant au niveau national qu'international. Concours de la fonction publique (catégorie A).

(22500 Paimpol Fr )


• Stagiaire pour Recherche Stage dans le service juridique FAO

School: Université d'Aix-Marseille Aix-en-Provence 13100 Master 1 droit international Juriste de droit international, diplomate, avocat en droit international - droit international des affaires

(13100 Aix-en-Provence Fr )


• Stagiaire pour Stage juridique conventionné dans le cadre d'un Master 2

School: Université François Rabelais Tours 37206 Master 2 "Juriste européen" - Droit européen des affaires Intégrer le service juridique d'une entreprise ou d'une association / juriste d'entreprise

(33920 Saint-Yzan-de-Soudiac Fr )


• Stagiaire pour Stage de Traduction et Interprétation en utilisant les langues suivantes: le français, l'anglais, l'espagnol et le roumain. Stage d'une durée minime de 3 mois.

School: Université de Strasbourg Strasbourg 67084 Master en Traduction et Terminologie spécialisée Traduction Consécutive et Interprétation simultanée; Terminologie et Traductologie; Traduction juridique,médicale,économique et journalistique. Traduction assistée par ordinateur; Sous-titrage;

(67000 Strasbourg Fr )


• Stagiaire pour Stage d'imprégnation

School: ECOLE COMMUNAUTAIRE DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR(ECES) BRAZZAVILLE 242 Juriste spécialisé dans le droit des affaires

(242 Brazzaville Cg )


• Stagiaire pour Stage juriste en droit international

School: Paris 11 Jean Monnet Sceaux Cedex 92331 Droit international et européen des affaires Juriste, responsable d'affaires, consultant,

(92000 Nanterre Fr )


• Stagiaire pour Stage Jeune diplômé trilingue

School: IRIS PARIS 75011 Assistant commercial international, responsable de rédaction, responsable de zone CEI, juriste d'entreprise

(75018 Paris Fr )


• Stagiaire pour Juriste en environnement(AgroParisTech) recherche un stage de 6 mois, dès Septembre 2012.

School: AgroParisTech - ENGREF Paris 75015 Mastère spécialisé Politiques publiques et stratégies pour l'environnement. Juriste en environnement, Risk manager.

(01420 Seyssel Fr )


• Stagiaire pour Stage dans les domaines de la Défense et de la Sécurité nationale, européenne ou internationale .

School: University of Nice Nice 06050 Master 2 " Sécurité Internationale, Défense et Intelligence économique" Analyste en géopolitique, géostratégie . Conseiller juridique international ( International law & Humanitarian law )

(11100 Narbonne Fr )


• Stagiaire pour Stage juridique humanitaire

School: UNIVERSITE nanterre- La Défense Nanterre 92001 master droit international eteuropéen Juriste

(95880 Enghien-les-Bains Fr )


• Stagiaire pour Stage dans un cabinet de droit communautaire public ou privé de préférence en Grande Bretagne ou en Irlande, Pays -Bas ou Italie.

School: Faculté de droit Panthéon Assas ¨Paris 75005 master Juriste droit public international et communautaire

(72100 Le Mans Fr )


• Stagiaire pour Stage de droit européen et international, Stage juridique en droit de l'Union européenne

School: Université de Picardie Jules Verne AMIENS CEDEX 1 80025 LMD Traducteur juridique, juriste linguiste, conseiller juridique (en droit de l'Union européenne), agent de la fonction publique (française ou européenne)

(80000 Amiens Fr )


• Stagiaire pour Stage de juriste ou traducteur juridique

School: Université de Nantes La Roche-sur-Yon 85000 MASTER II pro "Juriste Trilingue" (français - italien - anglais) Juriste international Traducteur spécialisé (droit)

(19100 Brive-la-Gaillarde Fr )